LENA WEICHERT • DE/EN TRANSLATION • LOCALIZATION • IMPLEMENTATION

LENA WEICHERT • DE/EN TRANSLATION • LOCALIZATION • IMPLEMENTATION

Native German translation,
edited for launch.

Native German translation,
edited for launch.

Native German translation,
edited for launch.

I help teams turn websites, apps, technical documents, marketing assets, and customer-facing content into clear German — with human quality,

AI-aware workflows, DTP support, and implementation help when your content needs to go live.

6 years experience

500,000+ words translated

150+ projects

SERVICES

Websites, software, and German content that’s ready to ship.

Websites, software, and German content that’s ready to ship.

I support the whole localization path: translation, editing, proofreading, DTP, software strings, CAT workflows, and implementation details that make the German version feel native in context.

Human or AI-assisted translation

Native German translation and localization with the right workflow for each project: fully human translation, AI-assisted translation, or post-editing with terminology and quality control.

Editing & proofreading

A second pair of native German eyes for clarity, grammar, consistency, style-guide alignment, and a final version that reads like it was written in German.

Subtitles & transcription

German and English subtitles, transcription, alignment, and training-video localization for life sciences, medicine, and business communication.

Web, software & implementation

Software translation, website localization, UI strings, SaaS content, CAT/TM workflows, glossary maintenance, Phrase/DeepL/Trados processes, and practical support getting localized content live.

DTP & Adobe-ready layouts

Desktop publishing support across the Adobe suite — including InDesign, Illustrator, Photoshop, and Acrobat — so translated marketing material, manuals, and PDFs stay clean, polished, and export-ready.

Documents, e-commerce & marketing

Technical, legal, business, e-commerce, product, Help Center, customer communication, and marketing content delivered clearly formatted and ready for use.

EXPERIENCE

Six years translating complex content for digital teams.

Six years translating complex content for digital teams.

Six years translating complex content for digital teams.

Translation started as a way to finance my studies in bioinformatics and communication design, but it became something more. I found my calling in the idea that a good translation should be invisible: you shouldn't notice it, only the experience it creates.

500k+

words translated

words translated

150+

projects delivered

projects delivered

5,000+

subtitle minutes

subtitle minutes

CAT + DTP

tool-ready delivery

tool-ready delivery

AREAS OF EXPERTISE

Specialized content, translated with context.

Specialized content, translated with context.

Websites & software

Websites & software

SaaS platforms, apps, UI text, Help Centers, category pages, and digital interfaces.

SaaS platforms, apps, UI text, Help Centers, category pages, and digital interfaces.

Marketing materials

Marketing materials

Brand-sensitive copy, graphics, print assets, presentations, and design files adjusted after translation.

Brand-sensitive copy, graphics, print assets, presentations, and design files adjusted after translation.

E-commerce

E-commerce

Product descriptions, customer communication, store content, UI copy, and conversion-minded localization.

Product descriptions, customer communication, store content, UI copy, and conversion-minded localization.

Documents

Documents

Technical, legal, scanned, typed, and business documents delivered cleanly formatted and ready for use.

Technical, legal, scanned, typed, and business documents delivered cleanly formatted and ready for use.

IT & Technology · Medicine & Pharmacology · Natural Sciences · Transportation & Energy · Manufacturing · Legal Contracts · Bids & Proposals · Financial Statements

IT & Technology · Medicine & Pharmacology · Natural Sciences · Transportation & Energy · Manufacturing · Legal Contracts · Bids & Proposals · Financial Statements

CLIENT WORDS

We couldn’t be happier with the fantastic work done by Lena. She delivered right on time, with seamless communication throughout. The final result was spot-on.

— Collection Pot Ltd

Whenever I have German-related translation that needs to be done, I always hire Lena. She’s super responsive, efficient, delivers the best quality possible, and completes the job really quickly.

— Лана Бочарова

It has been a real pleasure to work with Lena! Lena provided high-quality translations to all materials with on-time delivery. A responsible, highly professional, attentive-to-detail person.

— DataArt

She was prompt and reliable. Went above and beyond to help us. Would definitely recommend her.

— Comfortly

Urgent translation was done lightning-fast, and with top-notch quality and communication.

— Upwork client

Flexible and reactive, which was great in crunch time. I recommend Lena!

— Kigali International Financial Centre

We couldn’t be happier with the fantastic work done by Lena. She delivered right on time, with seamless communication throughout. The final result was spot-on.

— Collection Pot Ltd

Whenever I have German-related translation that needs to be done, I always hire Lena. She’s super responsive, efficient, delivers the best quality possible, and completes the job really quickly.

— Лана Бочарова

It has been a real pleasure to work with Lena! Lena provided high-quality translations to all materials with on-time delivery. A responsible, highly professional, attentive-to-detail person.

— DataArt

She was prompt and reliable. Went above and beyond to help us. Would definitely recommend her.

— Comfortly

Urgent translation was done lightning-fast, and with top-notch quality and communication.

— Upwork client

Flexible and reactive, which was great in crunch time. I recommend Lena!

— Kigali International Financial Centre

Lets make your German content feel native.

Lets make your German content feel native.

Lets make your German content feel native.

Send over your website, app, document, or design file and I’ll help define the cleanest translation workflow.

Send over your website, app, document, or design file and I’ll help define the cleanest translation workflow.

Send over your website, app, document, or design file and I’ll help define the cleanest translation workflow.

Impressum

Angaben gemäß § 5 TMG: Lena Weichert, Kahrstr. 19, 45128 Essen, Germany. Kontakt: len.weichert@gmail.com · +49 157 33681589. Verantwortlich für den Inhalt nach § 18 Abs. 2 MStV: Lena Weichert, Anschrift wie oben.

© 2026 Lena Weichert

Datenschutzhinweis

Datenschutzhinweis

Diese Website dient der Kontaktaufnahme und Präsentation meiner freiberuflichen Übersetzungsleistungen. Wenn Sie mich per E-Mail oder Telefon kontaktieren, werden die von Ihnen übermittelten Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Bitte ergänzen oder prüfen Sie diese Angaben vor Veröffentlichung rechtlich.

Diese Website dient der Kontaktaufnahme und Präsentation meiner freiberuflichen Übersetzungsleistungen. Wenn Sie mich per E-Mail oder Telefon kontaktieren, werden die von Ihnen übermittelten Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Bitte ergänzen oder prüfen Sie diese Angaben vor Veröffentlichung rechtlich.